可惜的是直到昨天才第一次看cbs的新剧《The Class》,觉得还是很有意思的,于是今天下载了迄今为止的全部一口气看完了。中文名字翻得也很有意思,叫做《三年二班》。因为讲的是一群三年级的老同 学,20年后重聚,大家长大之后发生的故事。CBS似乎对于拍这种朋友之间的sitcom很有兴趣,去年播了另我很失望的《How I Met Your Mother》(虽然今年我没看,但是听说收视率还算比较成功,不知是否有了很大的进步。)之所以另我失望,是因为我发现这些sitcom纯粹是在套用一 个个笑话,有的笑话还相当的老套,来撑整个剧情。这样一来,弄得整个人物性格很假,情节也很不连贯。这部《The Class》多多少少还是存在一些这种毛病,不过幸好不是很严重,但是就我个人来看《The Class》在演员选择和个性设定方面还是很出彩的。值得一提的是,每个角色小时候和长大都惊人的相像。个人觉得比较薄弱的部分是,主角们似乎分成了两个 故事来讲,中间的联系不大。再加上现在Lucy Punch(饰演Holly Ellenbogen)的退出,Kyle的戏份和其他人的联系感觉更少了。
不过整体而言,我觉得《The Class》还是很值得一看的。毕竟在《Friends》,《Will and Grace》和《Arrested Development》三部我心中绝对的sitcom经典结束后,能找到水平相当的替代品还是比较困难的。不过我还是在默默等待《The IT Crowd》第二季的播映,等的心好急。
Elle avait des bagues à chaque doigt, Des tas de bracelets autour des poignets, Et puis elle chantait avec une voix Qui, sitôt, m'enjôla.
Elle avait des yeux, des yeux d'opale, Qui me fascinaient, qui me fascinaient. Y avait l'ovale de son visage pâle De femme fatale qui m'fut fatale {2x}.
On s'est connus, on s'est reconnus, On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus d'vue On s'est retrouvés, on s'est réchauffés, Puis on s'est séparés.
Chacun pour soi est reparti. Dans l'tourbillon de la vie Je l'ai revue un soir, hàie, hàie, hàie Ça fait déjà un fameux bail {2x}.
Au son des banjos je l'ai reconnue. Ce curieux sourire qui m'avait tant plu. Sa voix si fatale, son beau visage pâle M'émurent plus que jamais.
Je me suis soûlé en l'écoutant. L'alcool fait oublier le temps. Je me suis réveillé en sentant Des baisers sur mon front brûlant {2x}.
On s'est connus, on s'est reconnus. On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus de vue On s'est retrouvés, on s'est séparés. Dans le tourbillon de la vie.
On a continué à toumer Tous les deux enlacés Tous les deux enlacés. Puis on s'est réchauffés.
Chacun pour soi est reparti. Dans l'tourbillon de la vie. Je l'ai revue un soir ah là là Elle est retombée dans mes bras.
Quand on s'est connus, Quand on s'est reconnus, Pourquoi se perdre de vue, Se reperdre de vue ?
Quand on s'est retrouvés, Quand on s'est réchauffés, Pourquoi se séparer ?
Alors tous deux on est repartis Dans le tourbillon de la vie On a continué à tourner Tous les deux enlacés Tous les deux enlacés.
“For here you are, standing there, loving me Whether or not you should So somewhere in my youth or childhood I must have done something good
Nothing comes from nothing Nothing ever could So somewhere in my youth or childhood I must have done something good”
好多人在感到幸福的时候,会引用这段著名的《音乐之声》中Maria和老公的对白。"我做了什么才会得到现在如此的幸福呢?那一定是我以前种下了善因—— I must have done something good。"这根本谈不上什么逻辑,但是在这种混乱的因果关系中,我们能看到幸福的人们的幸福的状态。但是对于那些幸福还没有来到的那些人呢?是因为小时 候或者是以前甚至现在做的好事不够多吗?显然这样的说法是不成立的。于是人们问:“要怎样做才能得到幸福呢?”这集的《Six Feet Under》似乎在告诉我们答案——stick around。在你爱的人身边,不要(因为诱惑或困惑)而离开。I'm not sure if the happiness is about the cause and effect, and maybe endless giving brings back nothing. But at least "stick around" is all we could do.